También fueron puestas en libertad por el Ministro del Interior un mes más tarde.
一个月之后,内务部长也释
了他们。
Los combatientes desmovilizados recibirán un subsidio de protección social de aproximadamente 940 dólares, con un 25% pagadero en el momento de la desmovilización, otro 25%, 45 días más tarde, y el resto, 90 días después de la desmovilización.
复员战斗人员
得到金额约为940美元的福利保障金,25%在复员

,25%在45天后
,余下部分在90天后
。
Después de estos comentarios provocativos y desalentadores, el Primer Ministro de Israel declaró en el Knesset, tres días más tarde, que el compromiso de Israel con la hoja de ruta estaba “condicionado” a las 14 reservas israelíes presentadas por su Gobierno.
除了这些煽动性和令人失望的评论以外,以色列总理三天后在议会宣称,以色列对路线图的承诺“取决于”其政府提出的14项保留。
Unos meses más tarde, el Organismo de Protección del Medio Ambiente de Guam hizo pública una alerta para las playas de Gun Beach y Tanguisson Beach debido a derrames de aguas residuales que se produjeron en la conducción de Harmon Cliff.
几个月后,关岛环境保护处为Gun海滩和Tanguisson海滩
表了一份报告,Harmon悬崖线出现污水溢流的情况。
Estamos de acuerdo con la recomendación del Secretario General en el sentido de que el Consejo debería proceder a utilizar los embargos de armas más temprano que tarde, para tratar de evitar que las tensiones políticas exacerbadas se conviertan en conflictos totalmente violentos.
我们同意秘书长的建议:安理会应当早一些而
是在晚些
候使用武器禁运措施,以努力防止政治紧张状况升级后演变成公开的暴力冲突。
Las ideas enunciadas en el Consenso de Sao Paulo, y que más tarde se incorporaron como mandato en el Plan de Acción de Doha de la Segunda Cumbre del Sur celebrada en junio, debían ponerse en práctica mediante la labor de las instituciones pertinentes como la UNCTAD.
需要通过有关机构例如贸
会议的工作,使“圣保罗共识”所包含并且在6月份举行的第二次南方首脑会议多哈行动计划进一步核准的想法投入实际运作。
Sin embargo, cinco años más tarde, a pesar de los compromisos de la comunidad internacional y de la existencia de varias políticas y programas tendientes a promover el desarrollo social y económico, África sigue siendo el epicentro de la crisis en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
然而,五年之后,尽管国际社会做出了各项承诺而且制定了各种促进社会和经济
展的政策和方案,非洲却仍然在实现“全面
展目标”的过程中处于危机的中心。
Esta práctica también ha hecho posible que la Secretaría programe las reuniones del Comité de Aplicación antes o incluso después de las del Grupo de Trabajo de composición abierta, pues el informe del Comité de Aplicación no ha de ser examinado por la Reunión de las Partes sino más tarde en el curso del año.
这一做法亦使秘书处得以在
限成员名额工作组会议举行之前、甚或其后举行履行委员会的会议,因为履行委员会的报告要到所涉年份的后半年才须交由缔约方会议予以审议。
A pesar de las contribuciones positivas de las iniciativas en favor de los países pobres muy endeudados, incluida la cancelación del 100% de la deuda bilateral por parte de ciertos donantes, desde la perspectiva de la sostenibilidad, los efectos de la reducción concedida a varios de los países en desarrollo deudores han sido relativamente pasajeros, puesto que más tarde se han vuelto a encontrar con una carga insostenible de la deuda.
尽管重债穷国倡议作出了积极贡献,包括某些捐助国取消了全部的双边债务,但是,从可持续的观点来看,减免某些负债的
展中国家的债务只有相对短期的效果,因为此后,它们又重新陷入无法持续承受的债务负担。
Si las dos plantas adicionales se construyen más tarde, la Organización tendrá gastos administrativos adicionales relacionados con la licitación de las dos plantas, la contratación del equipo encargado de gestionar las obras, la movilización y desmovilización, la prevención de accidentes, la protección de las plantas terminadas y las restricciones de seguridad, así como gastos adicionales debidos a la necesidad de trasladar al personal de la última planta a otras oficinas provisionales.
如果日后才增建两层楼,就会因增建两层楼工程投标、雇用施工管理小组人员、动员和遣散、安全、竣工的各层楼的保护和安保限制而引起额外的行政费用,并因需要
工作人员从高层迁往其他临
办公室面积而引起额外费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

语第一册

语第二册 
语听力指导与练习